¿Por qué ACU CANARIAS?

ACU CANARIAS es un Centro de Formación polivalente y versátil dedicado a la formación técnica con una dilata experiencia de más de 25 años y dirigida tanto a profesionales como al público en general, gracias a nuestro esfuerzo por ofrecer la mejor formación posible, hemos incrementado nuestra oferta formativa adaptándola a las necesidades de la población actual.

Servicios principales
  • Tutorías presénciales y telefónicas.(Sin cargo adicional).
  • Biblioteca y Sala de estudio. (Sin cargo adicional).
  • Material didáctico básico y de prácticas para el seguimiento de cada formación. (Sin cargo adicional).
  • Carnet de alumno, con sus múltiples ventajas. (Sin cargo adicional).
  • Servicio de fotocopias.
  • Clínica propia o centros concertados para realizar las prácticas.
  • Charlas gratuitas, a lo largo del curso.
  • Formación básica gratuita o subvencionada con la colaboración de los laboratorios más prestigiosos del sector.
  • Formación dirigida a profesionales gratuita o subvencionada, con la colaboración de asociaciones profesionales y/o los laboratorios más prestigiosos del sector.
  • Red WIFI en todo el Centro. (Sin cargo adicional).
Localización
  • Dirección: Av. Leonardo Torriani nº 61 local
    La Laguna C.P. 38205
  • Teléfono 1: 922 25 71 54
  • Teléfono 2: 922 12 12 69
  • Email: administracion@acucanarias.com

79. LENGUA EXTRANJERA PROFESIONAL DISTINTA DEL INGLÉS PARA LA ASISTENCIA A LA DIRECCIÓN** (80h) (Tenerife)

Precio

Matricula: 90€ (Gratuita) ¡¡oferta limitada para las primeras 15 plazas!!

Al contado: 375€

Pago a plazos:

-Mensual: 3 x 133€= 400€

En el momento de la matricula, para que sea válida, hay que realizar un pago (importe de la matricula y/o mensualidad). La demás cuotas, en el caso de pago fraccionado o mensual, se cobraran el día 5 de cada mes en meses consecutivos, al comenzar el curso.

Tasas por expedición de Diploma: 10€

Precio por hora de clase: 5€/h

Acucanarias ofrece los cursos más completos de Canarias al mejor precio.!! Incomparable relación precio/horas, Compruébalo!!

Fecha

Matricula Abierta.

ACU CANARIAS Secretaria de cursos

Objetivos

Comprender la información en una lengua extranjera estándar distinta del inglés, relacionada con las gestiones tipo de la asistencia a la dirección y transmitida a través de conversaciones o discursos, breves o extensos, y sin excesivas distorsiones o ruidos, ni expresiones idiomáticas. Interpretar la documentación profesional relacionada con las actividades de asistencia a la dirección, en una lengua extranjera distinta del inglés, de carácter sencillo, breve o extensa, obteniendo los datos e informaciones relevantes. Expresarse oralmente en una lengua extranjera distinta del inglés con claridad, en situaciones tipo no complejas del ámbito social y profesional de la asistencia a la dirección, utilizando con corrección las normas sociolingüísticas y, demostrando naturalidad y corrección en la utilización del lenguaje. Redactar y/o cumplimentar documentos profesionales sencillos y habituales en las actividades de asistencia a la dirección, en una lengua extranjera distinta del inglés, de manera precisa y en todo tipo de soporte, utilizando el lenguaje técnico básico apropiado, y aplicando criterios de corrección formal, léxica, ortográfica y sintáctica.

Mantener conversaciones del ámbito social y profesional de la asistencia a la dirección en situaciones tipo no complejas, en una lengua extranjera distinta del inglés, con suficiente fluidez y espontaneidad, comprendiendo y proporcionando las explicaciones oportunas. 

Programación

Tema 1. Revisión morfológica, sintáctica y fonética de la lengua extranjera distinta del inglés.

Tema 2. Toma de contacto socio-profesional en una lengua extranjera distinta del inglés

I. Valoración del contexto comunicativo en las secretarías de dirección.

II. Presentación, saludos e identificación de los interlocutores.

A. Fórmulas internacionales.

B. Vocabulario propio del campo profesional del ámbito de la asistencia a la dirección. Expresiones y léxico de atención al público.

C. Expresiones de cortesía y agradecimiento.

D. Entregas y peticiones de ayuda e instrucciones.

E. Felicitaciones y deseos.

F. Información y propuestas.

G. Frases de bienvenida y despedida.

H. Frases de duda y disculpa. Pedir aclaraciones.

I. Días de la semana. Meses del año.

J. Fechas (diferentes formas de expresarlas).

K. Horas (diferentes formas de expresarlas).

L. Horarios de espectáculos y expresiones relacionadas.

LL. En el hotel.

M. Las comidas.

N. Salidas y llegadas de medios de transporte.

Ñ. Expresiones de tiempo.

O. Precios y medidas.

P. Giros comerciales.

Q. Ofertas-pedido .Vocabulario relevante relativo a ofertas y pedidos.

R. Condiciones de venta. Vocabulario relevante relativo a las condiciones de venta.

S. Plazos de pago.

T. Reclamaciones.

V. Embalaje y transporte.

W. Informaciones del producto.

III. La toma de notas en conversaciones.

A. Interpretación y síntesis.

IV. Recepción y transmisión de mensajes.

A. Adecuación del lenguaje no verbal.

V. Elaboración de material audiovisual:

A. Promocional.

B. Dossier informativo.

C. Otros.

VI. La escucha de grabaciones de voz, vídeo, programas de radio y televisión.

A. Problemática (ruidos, ritmo, pronunciación, entonación).

B. Técnicas para realizar traducciones e interpretar las conversaciones sintetizando las ideas principales.

VII. La realización de grabaciones de voz para su incorporación en presentaciones.

A. Problemática (ruidos, ritmo, pronunciación, entonación).

Tema 3. Organización habitual del trabajo de secretariado en una lengua extranjera distinta del inglés

I. Recepción y atención de visitas en la empresa.

A. Saludo, presentación y despedida.

II. Intercambio de información presencial en la recepción y atención de clientes internos y externos:

A. Preguntas y respuestas.

B. Sugerencias.

C. Consejos y recomendaciones.

D. Ofrecimientos.

E. Peticiones.

III. Conversaciones:

A. Conversaciones informales con clientes.

B. Conversaciones formales con clientes externos e internos –reformulación de acuerdos, desacuerdos, compromisos adquiridos, solicitud de aclaraciones-.

IV. Concierto, aplazamiento y anulación de citas de forma oral:

A. Adaptación al interlocutor.

B. Uso adecuado de los turnos de palabra.

C. Expresión de disculpas por retrasos y ausencias.

D. Intenciones y preferencias.

E. Formulación de disculpas en situaciones delicadas.

V. Convenciones y pautas de cortesía, usados en la comunicación telefónica o telemática.

A. Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con saludos, despedidas, tratamientos de cortesía, comunicación telefónica, descripción y sus consiguientes aspectos fonológicos.

VI. Normas de protocolo y cortesía.

A. Identificación y análisis de las normas y hábitos básicos que rigen las relaciones humanas y socio-profesionales propias de los países de donde proceden los clientes y/o los profesionales con quienes se comunica.

B. Costumbres, usos, valores, creencias de la comunidad del interlocutor donde se habla la lengua extranjera.

C. Convenciones y pautas de cortesía a la hora de organizar estancias y eventos teniendo en cuenta las costumbres horarias, hábitos profesionales e indumentaria.

Tema 4. Comunicaciones escritas habituales del trabajo de secretariado en una lengua extranjera distinta del inglés

I. Técnicas y normas gramaticales:

A. Corrección léxica, ortográfica, gramatical o sintáctica, signos de puntuación, aplicación de siglas y abreviaturas.

B. Estructuras habituales.

C. Textos formales e informales.

II. Redacción e interpretación de textos sencillos y formalización de documentos rutinarios en distintos soportes:

A. Internos -memorando, convocatoria, acta, autorización, avisos y anuncios, boletines y revistas, memoria de actividades, nota interna, solicitud, resumen de prensa-.

B. Externos -anuncios, carta circular, carta comercial, tarjetas de visita, tarjetas comerciales, tarjetones, invitaciones, saludas, comunicado de prensa, telegramas-.

C. Básicos de la empresa privada -informe, certificado, instancia, denuncia, recurso-.

D. Mercantiles -presupuesto, pedido, nota de entrega, alabarán, factura pro forma, factura definitiva, nota de abono, contrato de compra-venta, recibo, cheque, pagaré, la letra de cambio, giros, transferencias, rellenado de libros de registro-.

E. De la Administración -informe, certificado, oficio, nota interior, hojas de iniciativas y reclamaciones, la carta-

III. Redacción y traducción de informes socio-profesionales extensos -informe, dossier, acta, memoria, resumen de prensa-.

IV. Concierto, aplazamiento y anulación de citas de forma escrita:

A. Adaptación al interlocutor.

B. Expresión de disculpas por retrasos y ausencias.

C. Intenciones y preferencias.

D. Formulación de disculpas en situaciones delicadas.

V. Interpretación y rellenado de documentos para las reservas de transporte, alojamiento y servicios de restauración en todo tipo de soporte.

VI. Presentación de anotaciones de discursos profesionales extensos y no complejos.

VII. La correspondencia electrónica y faxes.

A. Formatos de redacción en diferentes países.

Tema 5. Comunicaciones orales habituales en la gestión de viajes, alojamiento y servicios de restauración en una lengua extranjera distinta del inglés

I. Búsqueda y recopilación de información socio-profesional relacionada.

II. Intercambio de información oral o telefónica en la formalización de reservas de transporte, alojamiento y servicios de restauración:

A. Estructuración del discurso.

B. Preguntas.

C. Respuestas.

D. Actitudes básicas.

III. Argumentación en conversaciones en una lengua extranjera distinta del inglés de condiciones de venta o compra, y logros de objetivos socioprofesionales.

IV. Aplicación de estrategias de verificación:

A. Solicitud de aclaraciones o repeticiones.

B. Confirmación de significados.

C. Reformulación de una comunicación.

V. Interpretación de facturas de hoteles, transportes, restaurantes u otros.

VI. Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con la contratación, intención y preferencia y sus consiguientes aspectos fonológicos.

VII. Convenciones y pautas de cortesía, relaciones y pautas profesionales, usadas en la gestión de viajes y reservas.

Este sitio web utiliza cookies, tanto propias como de terceros, para recopilar información estadística sobre su navegación
y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, generada a partir de sus pautas de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Leer mas.