ACU CANARIAS es un Centro de Formación polivalente y versátil dedicado a la formación técnica con una dilata experiencia de más de 25 años y dirigida tanto a profesionales como al público en general, gracias a nuestro esfuerzo por ofrecer la mejor formación posible, hemos incrementado nuestra oferta formativa adaptándola a las necesidades de la población actual.
Matricula: 90€ (Gratuita) ¡¡oferta limitada para las primeras 15 plazas!!
Al contado: 425€
Pago a plazos:
-Mensual: 3 x 150€= 450€
En el momento de la matricula, para que sea válida, hay que realizar un pago (importe de la matricula y/o mensualidad). La demás cuotas, en el caso de pago fraccionado o mensual, se cobraran el día 5 de cada mes en meses consecutivos, al comenzar el curso.
Tasas por expedición de Diploma: 10€
Precio por hora de clase: 5€/h
Acucanarias ofrece los cursos más completos de Canarias al mejor precio.!! Incomparable relación precio/horas, Compruébalo!!
Matricula Abierta.
Obtener e interpretar las ideas principales de todo tipo de informaciones orales, en una lengua extranjera, del ámbito social y de los servicios financieros, emitidos de forma presencial o a través de cualquier medio o soporte de comunicación sin excesivos ruidos ni distorsiones. Interpretar con cierta autonomía, diferentes tipos de informaciones y documentos del ámbito de los servicios financieros, largos y complejos, en una lengua extranjera, en sus distintos soportes, obteniendo informaciones globales y específicas, o resumiendo los puntos más relevantes. : Expresarse oralmente, en una lengua extranjera, con claridad y detalle en situaciones tipo del ámbito social y de los servicios financieros, según las normas de cortesía adecuadas, argumentando y resaltando cierta información emitida, y demostrando fluidez y espontaneidad en la utilización del lenguaje. Redactar y/o cumplimentar documentos o formularios, en una lengua extranjera, claros y detallados, relacionados con las actividades del ámbito de los servicios financieros, en todo tipo de soporte, utilizando el lenguaje técnico apropiado, y aplicando criterios de corrección formal, léxica, ortográfica y sintáctica. Interactuar oralmente, intercambiando información compleja, en lengua extranjera, con uno o más interlocutores de forma eficaz y cierta fluidez, asesorando y persuadiendo en diferentes situaciones tipo del ámbito de los servicios financieros, y asegurando la comprensión y transmisión de la información.
Tema 1. Asesoramiento y atención administrativa en una lengua extranjera al cliente de productos y servicios financieros
I. Presentación de personas:
A. Saludos e identificación de los interlocutores en lengua extranjera.
II. Identificación oral y escrita de peticiones técnicas de información:
A. Mensajes o necesidades del cliente de productos y servicios financieros.
B. Presentación de información sobre productos y servicios financieros en relación a necesidades identificadas del cliente.
III. Argumentación estructurada interactuando en el asesoramiento de productos y servicios financieros:
A. Preguntas.
B. Respuestas.
C. Expresión de acuerdo.
D. Desacuerdo.
F. Comparación.
G. Persuasión.
H. Otras actitudes.
IV. Descripción de instrucciones detalladas en la atención de caja.
V. Búsqueda y síntesis de información de carácter administrativo o comercial del ámbito de los servicios financieros.
VI. Interpretación y redacción de textos de carácter administrativo o comercial del ámbito de los productos y servicios financieros.
VII. Cumplimentación de formularios y documentos profesionales de carácter administrativo o comercial.
VIII. Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con el asesoramiento y la atención administrativa de caja.
IX. Presencial.
X. Telefónica.
XI. Consiguientes aspectos fonológicos.
XII. Expresiones idiomáticas relacionadas con el ámbito de los servicios financieros.
XIII. Búsqueda y recopilación de información socioprofesional.
XIV. Normas y hábitos básicos, relacionados con el ámbito financiero de los países de donde proceden los clientes extranjeros.
Tema 2. Asistencia y asesoramiento en una lengua extranjera al cliente de seguros
I. Presentación e identificación de los interlocutores:
A. Convenciones.
B. Pautas de cortesía.
II. Concertación, aplazamiento y anulación de citas con clientes de seguros:
A. Fórmulas comunicativas –formales e informales–.
B. Expresión de disculpas.
C. Intenciones.
D. Preferencias.
III. Identificación y resolución de necesidades y peticiones técnicas sencillas, orales o por escrito, relativas a:
A. Seguros y siniestros, en la atención presencial o telefónica.
B. Expresiones de persuasión, acuerdo, desacuerdo y, otras actitudes.
C. Interpretación de documentación.
D. Cumplimentación y explicación de documentos.
E. Formularios y elementos habituales de los diferentes tipos de seguros:
Contrato, póliza, prima, propuestas, clausulado, riesgo, otros.
X. Argumentación estructurada en el asesoramiento de los diferentes tipos de seguros para el logro de objetivos profesionales:
A. Expresión e interpretación de consejos.
B. Preferencias.
C. Comparaciones.
D. Objeciones.
E. Satisfacción.
F. Acuerdos.
G. Desacuerdos.
H. Otras.
I. Aplicación de estrategias de verificación.
J. Solicitud de aclaraciones o repeticiones.
K. Confirmación de significados.
L. Reformulación de expresiones.
LL. Persuasión y transmisión de instrucciones en la asistencia en caso de siniestros.
XI. Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con el asesoramiento y asistencia de seguros y siniestros:
A. Presencial.
B. Telefónico.
C. Consiguientes aspectos fonológicos.
D. Expresiones idiomáticas relacionadas con el ámbito de los seguros.
E. Búsqueda y recopilación de información socioprofesional.
F. Normas y hábitos básicos, relacionados con el ámbito de seguros de los países de donde proceden clientes extranjeros.
Tema 3. Atención de sugerencias, consultas, quejas y reclamaciones, en una lengua extranjera, al cliente de servicios financieros
I. Convenciones y pautas de cortesía relaciones y pautas profesionales usadas en la resolución de situaciones conflictivas:
A. Adecuación al lenguaje no verbal.
B. Traducción, cumplimentación y explicación de solicitudes:
C. Formularios y documentos de información escritos, relacionados con sugerencias, quejas y reclamaciones de servicios financieros.
II. Aplicación de estrategias de verificación:
A. Solicitud de aclaraciones o repeticiones, confirmación de significados, reformulación de expresiones.
B. Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con la atención, presencial y telefónica, de sugerencias, consultas, quejas y reclamaciones de servicios financieros y sus consiguientes aspectos fonológicos.
C. Expresiones idiomáticas relacionadas con los servicios financieros.
III. Búsqueda y recopilación de información socioprofesional:
A. Normas y hábitos básicos, relacionados con el ámbito financiero de los países de procedencia de los clientes extranjeros.
B. Discurso estructurado en la atención de peticiones, sugerencias, consultas, quejas y reclamaciones
C. Expresión e interpretación de consejos, preferencias, comparaciones, objeciones, oposiciones, desacuerdos, otras.